home

Belona Fern

Летящему в ночи

Избранное

Сказала б одно слово: «Восхищаюсь!»,
но и его мне не произнести.
Смотрю и в истукана превращаюсь,
чтобы поклон во времени нести.

Восторг и страх, к великому касанье,
к непостижимому по силе воли, и
ещё сто чувств, которым нет названья
ни на одном наречии земли.

О, как на миг хотела б оказаться
в кабине МИГа, чтобы, как и ты
познать, как можно с крыльями срастаться,
сиять и сатанеть от высоты.

Свою утробу сглатывать на спуске,
статонность мышц, взмывая, выносить,
на “горке” мозга давящие сгустки
удерживать в сознанье и не выть,

не вскрикивать, когда черту предела
все стрелки переходят, срыв суля...
С тобою рядом быть? Да, я б хотела,
но как!? Я ж здесь – надежная Земля.

 

*  *  *

Из времени полярных белых зим,
деревьев в пышном инее и снов,
я появляюсь в переливах слов,
тревожа и маня, как сладкий дым.

(Literal translation)

From time of polar white winters,
from trees in magnificent hoarfrost and dreams,
I appear in sparkling words,
Disturbing and attracting, as a sweet smokes.

*  *  *

Как же хочется мне, чтобы ты никогда
не спускался на землю, а в вечности мчал!
Лишь порой, чтоб тебя заносила судьба
на мой зимний, далекий причал.

Неожиданно чтоб ты ко мне приходил
и смотрел, улыбаясь, и руки мне жал,
так хочу, чтоб меня ты, как прежде любил,
и, как прежде, с собою не звал.

Я привыкла не ждать, не мечтать, что ты вдруг
предо мною появишься, верь я хочу
сотни раз пережить эту радость-испуг,

и все то, о чем здесь умолчу.